Best Paying Websites to Find Translation Job Online

Let me be honest, I created this title using keywords from Google analytics and Google Webmaster accounts set up for my personal business website —Russian Translator Pro. I regularly check my website statistics to see how people find me on the web. And these keywords were among other top traffic driving keywords.

Be patient, I will definitely tell you what is the best paying website for translators, but you may be surprised with the answer to this question.

When I started RTP site in October 2015, my main audience included translators, consequently, the content published on the website was developed for translators only.

Since that time I have prepared a bunch of articles for clients as well, however, translators’ search phrases still generate approximately 70% of website organic search traffic.

There are thousands of searches each month related to the online job for translators. In particular, translators regularly search for the best paying websites to find translation job online.

When I got back to freelancing 3 years ago, I had no experience in approaching direct clients — I worked as a freelancer for local agencies since 2007 and as an in-house translator since 2010.

Having explored the options using Google search, I found several freelancing websites. I created accounts on Proz (and purchased a one-year membership), Translators Café, oDesk, Elance (currently UpWork), and Freelancer websites.

I also registered with similar Russian platforms and started bidding on various projects.

Actually, I got several jobs from Proz within first 6 months of membership and I was really excited — I paid for the membership and it worked. But the jobs were offered at the ridiculous rates of $0.035-$0.04 per word. As you understand, there is nothing to be proud of in winning this kind of “bids”.

I saw that there were many translators who charged significantly higher rates. I tried to set higher rates and bid only for seemingly good projects, but gradually I understood that I’m spending my time in vain with Proz. Nevertheless, I was afraid to lose these cheap work opportunities.

I renewed membership for another year and I did not get a single job from Proz since that time (though I already had a good profile with a dozen of positive testimonials).


Hopefully, I had several contacts from the times when I was an in-house translator and I got some random projects from Russian translation agencies that helped me to survive.

After more than a year of living from one random job to another, I understood that my chaotic search and bidding had no sense and everything I’m doing is completely wrong. Then I decided to find another approach and learn more about online business.

In autumn 2015, I met Dmitry Kornykhov – fellow Russian translator, who was just starting The Open Mic project (free blogging platform for translators).

I read his article about Proz (Is Proz Dead of Alive). After reading this post I decided to quit Proz membership and focused on my personal website development. I do not regret about time spent on my personal website as I already see the astonishing results of my work.

Today, looking back at those convulsive and unstructured activities, hunting for every job opportunity and price dumping, I feel really frustrated that I spent so much time for bidding instead of building a strategy for my freelance business.

The main thing I understood is as follows: it is impossible to build a business on a rented land. All bidding websites without exception are nothing but a rented land.

Today you don’t need to use any bidding platform, pay stupid membership fees for a doubtful opportunity to bid on low-cost projects from people who know nothing about such a complex intellectual activity as language translation.

At the same cost of one-year Proz membership, you can buy a year of hosting, domain name and a premium WordPress theme. If you have additional questions, read my recent post — Everything You Want to Know Before Starting a Personal Website with my interview for Translators On Air (former Blabbing Translators)

You don’t need specific programming skills to start a website. Use this simple guide and start your first WordPress site in 5 minutes. Nowadays everyone can create a personal website and start selling translation services online.

Of course, the website is not a quick solution — you will have to spend time and effort before it brings real income, but in a long run personal website is one of the best solutions for online business of a freelance translator.

Implementing the knowledge and skills learned since 2013 resulted in what you can see now on my personal business website. Over the year more than 30 thousand people visited my website, I managed to triple my rates, I met awesome freelance translators and found new wonderful clients.

I have developed a flexible marketing strategy for my translation business that includes both online and offline promotion methods. In addition to RTP website targeted at the US and EU audience, I have launched a local website and set up AdWords campaign that brings me 2-3 local customers daily.

In addition, I ‘m very active on three social networks (Facebook, Twitter, and LinkedIn) and connect with translators from all over the world to establish good professional relations.

I also run this site and SFT group on Facebook to help other translators switch from exhausting and humiliating search of work on bidding platforms and start building their own online translation business.

I hope this short story helps you understand that the Best Paying Website to Find Translation Job Online is your own business website built to satisfy the specific needs of your target audience!

A wise content strategy along with continuous marketing efforts will definitely bring you more clients willing to pay your desired rates than random bidding on freelance platforms.

Feel free to subscribe to my newsletter to receive updates about freelance translation business, join Successful Freelance Translators group on Facebook and follow me on Twitter!

Also, register on SFT forum — I will be glad to see each of you in our community.

About Simon Akhrameev

Hey, I’m Simon – Your Instructor. Working as an in-house and freelance translator for 9 years, I have developed a unique approach to freelance translation business and I would like to share what I’ve learned with you. All blog posts and courses presented on this website are based on experience gained over the years of freelancing. A set of skills and expertise obtained here will definitely help you to level-up your translation business.

  • Someone may think that I did not understand how Proz works (I’ve got this comment of Facebook). Let me explain the situation. I explored Proz in all directions and I understood the idea behind the system. I answered Kudoz questions, I even entered Proz Certified Pro club (which actually does not have any strong authority and is know among translators predominantly), I filled in all profile sections and I had good testimonials from my clients. Still, there were no good proposals from clients in my language pair. I don’t mean that Proz is completely useless. Probably some other translators could find some random good clients via Proz, but it was not my case and there are plenty of examples across the web when translators express the same opinion as mine. Anyway, Proz is still useful as a community website. I regularly look up some information on Proz forums and sometimes ask questions in Kudoz section, but frankly speaking what I’m doing now with my personal business website is far more efficient then Proz could give me with all its benefits. Proz has two main methods of client acquisition as any freelance platforms do – outbound and inbound. You can either bid on job postings placed on Proz job board (usually low-priced) or be found by clients who search through the Proz directory. In the latter case, there are a number of factors that have an influence on your position on a search results page: profile completeness, the number of Kudoz points in your language pair and specialisation, paid membership and some other factors. The first and main disadvantage of Proz consist in the fact that it represents the same intermediary between you and your clients. The second disadvantage – when you apply efforts to improve SEO value of your Proz profile, your profile receives less SEO “juice” than in the case when you apply the same efforts to your personal website with a second-level domain name. The third disadvantage – Proz profiles look ugly and outdated! The portal did not change much since 2005, while in the modern internet era visual component of a web page has a significant impact on user experience. Simply stated, Proz profiles look unprofessional and outdated. I can name several more reasons why Proz is not the best way to promote translation services, but I think these three are enough.

    • Ahmed Sagi

      I read this article,imagining that I my self wrote it!
      I had the same story with proz
      I built my two websites as you did
      I shall be hounored if you visit them,here you are;
      Lets join efforts.
      Ahmed Isagizli

      • Thanks for your comment, Ahmen. Good job, your sites looks very professional. I wish you good luck on your way to Google Top 10 in your language pair.

  • Socrate Joël

    Hi Simon,
    Thank you for helping me “switch from exhausting and humiliating search of work on bidding platforms and start building my own online translation business”.

    • It’s a grate pleasure when my blog posts help translators to improve their freelance business. Thanks for your comment and good luck, @socratejol:disqus !

  • Dorine Parmentier

    Wonderful article. I’ll soon begin my own translation business, and I
    can’t wait to build my own website & brand. Thanks so much for these
    precious pieces of advice !

    • Thanks, @dorine_parmentier:disqus and good luck with your translation business. Do not hesitate to ask any related questions. I’ll be glad to help you 🙂

  • This article published almost 1 year back and the one called “How to start WordPress site in 5 minutes” inspired me to create my own website. Thank you for your useful tips, Simon!

    • My pleasure, @disqus_ZfPxISh6Bn:disqus let me know if I can help you with a website somehow 🙂

  • Sublime Things

    We are looking for professional translators to join our team